商店街を獅子舞がお練りします

開催日

恒例新春企画として今年も商店街を獅子舞がお練りします。
平成28年1月8日(金)午後4時頃より一時間ほど市場通り商店街を獅子舞が
お練りいたします。
獅子舞は以前は日本各地で、正月やお祭の時に街角でよく見かける季節の
風物詩でした。主にお正月などの縁起の良い日に行われます。
疫病退治・悪魔払いをするものとして大衆に広く信じられています。
今では見かける事も少なくなった獅子舞を新年の開運・験担ぎとしてご覧に
なってはいかがですか? 
【フランス語訳】
Une danse de lion exécute le fait de pétrir sur le feu d'un mail comme un plan cette année sur le Nouvel an d'usage commun.
Un artiste de danse de lion calcule un mail de la rue du marché depuis environ une heure d'environ 4:00 l'après-midi de vendredi, le 8 janvier 2016.
La danse de lion était un passe-temps qui donne le charme poétique à la saison commune au moment des vacances de Nouvel an et du festival auparavant à un coin de la rue dans les parties différentes du Japon. Il est exécuté principalement le jour où les vacances de Nouvel an ont de la chance.
Le public me croit comme l'extermination épidémique, une chose exorcisant de méchants spiritueux largement.
Quand vous regardez l'artiste de danse de lion dont vous êtes venu pour rarement voir maintenant comme la bonne chance, un porteur de présage du Nouvel an, comment ? 
(approuvez l'erreur de traduction pour l'utilisation de logiciel de traduction)
【英語訳】
A lion dance will also build a shopping area up this year as an annual New Year plan.
Around 4:00pm Friday January 8 in 2016, about one hour, a market street shopping area, a lion dance.
I'll build up.
The one in the season by which a lion dance often comes across before at a street corner at New Year's and a festival at a various part of Japan
It was charming sights. It's performed on a lucky day at New Year's mainly.
It's believed by the public widely as the one which does plague extermination and an exorcism.
The lion dance it was also to come across it in now little, as better fortune of a new year and an effect spoof, you see it
How about being?
(Please consent to mistranslation for translation software use.)

HOMEに戻る